チヂミ
チヂミは、日本では「韓国風お好み焼き」として非常に人気の高いメニューです。
しかし、実はこの「チヂミ」という言葉は、韓国語ではないのです。
厳密にいうと、本来チヂミの意味を持つ韓国語「ジョン」の方言で「チヂム」
というものがあり、それが訛って日本語のチヂミが出来上がったようです。
韓国で「チヂミください」と言っても通じないので、注意してください。
さて、チヂミは、日本のお好み焼きと生地のベースになるものは一緒で、
小麦粉を水(又は牛乳)で溶いたものなのですが、具材が大きく異なります。
ネギを入れたチヂミ、そしてニラだけが入ったシンプルなニラチヂミなどが、
日本同様、韓国でも最も定番です。
また、キムチを入れるチヂミというのも最近定番になってきました。
タレは、前途のヤンニョンジャンでもいいですし、コチュジャンをつけて
食べることも多いです。
日本のソースは、恐らくチヂミには合わないでしょう。
チヂミを作る時には、油を沢山使います。
油を塗って、その上に生地を敷いて焼き上げるというよりは、油で揚げる
イメージのほうが近いかもしれません。
その分、食感はパリっとしたものになり、生地そのものも分厚くしません。
韓国に行くと、種類豊富なチヂミに出会うことができます。
日本で定番化しているネギやニラ入りのもの以外を試してみるといいでしょう。
スポンサードリンク
チヂミの材料(1人前)
・チヂミの粉…100g(1枚分)
・水…150cc
※チヂミ1枚分の基準なので、お好みにより、ニラ、ネギ、エビ、キムチなどを
入れてください。
Jeon
Jeon is a very popular menu as a Korean-style okonomiyaki in Japan.
However, in fact the word chijimi in Japanese is not a Korean word.
Strictly speaking, the dialect of the original word of chijimi Joen is jijim, then jijim corrupted to become chijimi.
Please note that if you say chijimi in South Korea, no one understand it.
The basic dough of jeon is the same as that of Japanese okonomiyaki, which is made by a mix of flour and water.
But ingredients vary greatly.
Jeon with green onion, and simple jeon only with leek are the most major jeon in Korea as well as in Japan.
Also, jeon with kimchi has recently become the standard.
Yangnyeom is good as the sauce, and sometimes the hot pepper paste can be used to eat jeon with.
When you make jeon, you need to use a lot of oil.
It seems to fry it with oil rather than bake it on the oil.
Therefore, the texture becomes crispy, and the paste itself is not thick.
If you go to Korea, you can find a variety of jeon.
You should find jeon instead of jeons filled with green onion or leek that are major in Japan.
Sponsored Link